[X]
Current theme: equinoXio2008
(more)
equinoXio
 

Colombia - Cargada el 13.10.2008 21:13:07 COT 

Estancias

Siga y siéntese cómodo.

Declaración de Nagasaki por la Paz de 2008

Estancias > Hibakusha Project
Por: Julián Ortega Martínez

9 de Agosto de 2008 12:50 COT

Monumento
Monumento en el Parque de la Paz en Nagasaki (Foto: MShades / Flickr, licencia CC-BY)

Igual que Hiroshima hace tres días, el puerto de Nagasaki conmemoró, este sábado a las 11:02 (21:02 hora de Colombia del viernes), el 63er. aniversario de la caída de la bomba atómica en esa ciudad. equinoXio reproduce la traducción oficial de la Declaración de Nagasaki por la Paz de este año.

Declaración por la Paz (2008)

Nunca podremos olvidar el hongo atómico que se elevó sobre el cielo de nuestra ciudad aquel día.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Declaración de Hiroshima por la Paz de 2008

Estancias > Hibakusha Project
Por: Julián Ortega Martínez

6 de Agosto de 2008 15:31 COT

Panel

Panel con fotos de las víctimas de la bomba atómica, en el Memorial de la Paz de Hiroshima (Foto: RinzeWind / Flickr, licencia CC-BY)

Con motivo del 63er. aniversario del lanzamiento de la bomba atómica sobre Hiroshima, Japón, equinoXio presenta una traducción extraoficial de la declaración por la paz de este año, leída durante los actos conmemorativos llevados a cabo este miércoles 6 de agosto en esa ciudad.

Declaración por la Paz (2008)

Otro 6 de agosto, y los horrores de hace 63 años se levantan de la misma forma en las mentes de nuestros hibakusha, cuya edad promedio ahora supera los 75 años. "¡Agua, por favor!" "¡Auxilio!" "¡Mamita!"… En este día nosotros, también, grabamos en nuestros corazones las voces, los rostros y las formas que se desvanecieron en el infierno que ningún hibakusha puede olvidar, renovando nuestra determinación para que "nadie más sufra nunca como sufrimos nosotros".

[sigue…]


Recomendar esta entrada

“¿El gobierno sólo está esperando nuestra muerte?”

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

1 de Junio de 2008 21:57 COT

(Publicado originalmente el 5 de mayo de 2008 en japonés y el 19 de mayo de 2008 en inglés; este es el último artículo de la serie de la primavera de 2008 del Hibakusha Project)

Yoko Nakano
Yōko Nakano muestra la foto de su nieta que le enviaron a su teléfono celular, en su casa de Fukutsu, prefectura de Fukuoka, el 30 de abril. (Kyōji Yamashita / © Mainichi Shimbun)

"Bueno, me complace saber que más gente será elegible para la ayuda del gobierno. Pero…"

Yōko Nakano, de 62 años, se refiere a los nuevos y menos rígidos estándares para el reconocimiento oficial de los hibakusha. Los estándares revisados rigen a partir de abril, extendiendo la compensación médica gubernamental a muchas víctimas de las bombas atómicas a quienes durante mucho tiempo les rechazaron sus peticiones. Así, sólo en abril el número de personas a quienes se les permitió reivindicar sus síntomas ocasionados por los bombardeos excedió el número correspondiente al año fiscal anterior.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

La Hiroshima de la posguerra a través de la mirada de su gente

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

22 de Mayo de 2008 1:17 COT

(Publicado originalmente el 4 de mayo de 2008 en japonés y el 16 de mayo de 2008 en inglés)

Masamoto Nasu
Masamoto Nasu (Takeshi Nishimura / © Mainichi Shimbun)

El restaurante Oono, en el distrito Naka de Hiroshima, ha servido okonomiyaki (una especie de tortilla japonesa) durante más de medio siglo. Ubicada muy cerca al epicentro de la bomba atómica, el restaurante es un trozo de historia local. Un día de finales de abril, el escritor Masamoto Nasu, de 65 años, se sentó a garabatear mientras que el propietario, Shiori Oono, de 77 años, le obsequiaba historias del Japón de los años inmediatamente posteriores a la guerra.

"En verano había kakigōri" (hielo raspado), decía Oono. "En invierno, yakiimo (boniato asado). Todo el verano estábamos ocupados con gente viniendo a comprar el helado para enfriar los fideos sōmen".

[sigue…]


Recomendar esta entrada

El valor de admitir que se ha cometido un error

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

20 de Mayo de 2008 7:02 COT

(Publicado originalmente el 3 de mayo de 2008 en japonés y el 15 de mayo de 2008 en inglés)

Hideo Tsuchiyama
Hideo Tsuchiyama pide la abolición de las armas nucleares durante una charla en Nagasaki el 12 de abril. (Seiichirō Yanase / © Mainichi Shimbun)

El 5 de abril, Hideo Tsuchiyama, de 83 años, se encontraba en un servicio funerario en una sala funeraria en Nagasaki por la memoria del ex alcalde Itchō Itō, asesinado un año antes mientras hacía campaña para su reelección.

"Como político, siempre estuvo abierto a las ideas de los demás", dijo Tsuchiyama. La repentina muerte de Itō, a manos de un asesino con lazos en el bajo mundo, dejó muy triste a Tsuchiyama. Un atentado a un candidato es un atentado a la democracia, y un atentado mortal con un arma asesina como un revólver vulnera todo el pacifismo que Tsuchiyama representa.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

“La paz empieza cuando podemos sentir el dolor de los demás”

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

18 de Mayo de 2008 10:33 COT

(Publicado originalmente el 2 de mayo de 2008 en japonés y el 14 de mayo de 2008 en inglés)

Senji Yamaguchi
Senji Yamaguchi habla acerca del dolor del asma que padece en Unzen, prefectura de Nagasaki, el 10 de abril. (© Mainichi Shimbun)

Primero me gustaría contar cómo Senji Yamaguchi, de 77 años, residente en un hogar para ancianos en la ciudad de Unzen, prefectura de Nagasaki, ha recuperado la salud.

Con el asma crónico que padece empeorando, estuvo prácticamente en cama durante el invierno. "Por favor, venga cuando haga más calor", me decía cada vez que lo llamaba por teléfono.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

La lucha de un coreano para acabar con la discriminación hacia las víctimas extranjeras de la bomba atómica

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

15 de Mayo de 2008 1:06 COT

(Publicado originalmente el 1 de mayo de 2008 en japonés y el 9 de mayo de 2008 en inglés)

Kwak Kwi-Hoon
Kwak Kwi-Hoon aparece en un museo escolar para la escuela primaria de la que se graduó en Corea del Sur (Nobuo Tateishi / © Mainichi Shimbun)

En las accidentadas montañas del sudoeste surcoreano, a unos 40 km de Jeonju (Chonju), se encuentra la escuela primaria donde estudió Kwak Kwi-Hoon. En febrero la institución celebró su centenario, transformando los salones de clase en un museo escolar, donde son honrados los egresados más distinguidos, dentro de los cuales se encuentra él.

A finales de 2002, en un tribunal japonés, Kwak obtuvo el reconocimiento oficial como hibakusha extranjero, convirtiéndose así en persona elegible para acceder a una compensación médica financiada por el gobierno. En la primavera de 2004 el gobierno de Corea del Sur le entregó a Kwak una medalla en honor de su logro. Exhibido en la escuela, junto con varios premios que Kwak cosechara como estudiante, aparece el registro de los procesos en el tribunal japonés.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Compartiendo el dolor de dos bombardeos atómicos mediante la poesía

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

13 de Mayo de 2008 4:47 COT

(Publicado originalmente el 30 de abril de 2008 en japonés y el 8 de mayo de 2008 en inglés)

Tsutomu Yamaguchi
Tsutomu Yamaguchi edita sus poemas tanka en su casa, el 25 de abril (Noriko Tokuno / © Mainichi Shimbun)

Caía una fría lluvia sobre Nagasaki el 3 de febrero, cuando Tsutomu Yamaguchi, de 92 años, recibió la noticia de la muerte de su amigo. Kuniyoshi Satō había fallecido meses atrás a la edad de 87 años. Los dos no se habían visto en 40 años.

Habían trabajado juntos como ingenieros en el astillero de las Industrias Pesadas Mitsubishi en Nagasaki. El 6 de agosto de 1945, ambos estaban en Hiroshima por negocios. Volvieron a Nagasaki y así se convirtieron en dobles hibakusha, víctimas de la bomba atómica dos veces.

La viuda de Satō, Tazuko, de 87 años, vive sola en la casa de la familia en Amakusa, prefectura de Kumamoto. Es un tranquilo paisaje montañoso, salpicado de campos de arroz. Después de la guerra, Satō regresó a Amakusa y trabajó para la alcaldía, hasta cuando alcanzó la edad de jubilación. Murió el año pasado de complicaciones causadas por la neumonía.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Resguardándose del prejuicio y del dolor en la casita del amor

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

11 de Mayo de 2008 3:06 COT

(Publicado originalmente el 29 de abril de 2008 en japonés y el 7 de mayo de 2008 en inglés; esta es la primera entrega de la serie de primavera de 2008 del Hibakusha Project)

Yuriko y Kunizo Hatanaka
Yuriko Hatanaka, a la derecha, entonces de 22 años, recibe la ayuda de su padre Kunizō para sonarse la nariz. (Foto publicada originalmente en la edición del 15 de octubre de 1968 de la revista japonesa Economist [no confundir con la publicación británica homónima]. © Mainichi Shimbunsha)

Esta primavera, sin bombo alguno, un edificio que se había convertido en símbolo de las cicatrices dejadas por los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki fue demolido. Ubicado en Iwakuni, prefectura de Yamaguchi, era conocido como "Ai no Koya", la casita del amor. En este lugar había vivido después de la guerra Yuriko Hatanaka, quien sufre desde su nacimiento una microcefalia relacionada con la bomba. A medida que el tiempo pasa, los recuerdos de esa horrible época se oscurecen. Las tierras en donde la casita se encontraba es ahora un lote vacío pavimentado de concreto blanco, ligeramente cubierto de las flores de cerezo caídas a mediados de abril.

Vivir es una misión

El 22 de marzo, a unos 50 km de Hiroshima, la Kinokokai ("Sociedad del hongo") celebró su fiesta de cumpleaños anual para Hatanaka y sus compañeros víctimas de la microcefalia. Los aplausos resonaban mientras se apagaban las velas. Todos los invitados de honor, al igual que Hatanaka, habían sido afectados por la radiación estando en el vientre de sus madres. Todos celebraban su 62do. cumpleaños. Entre ellos estaba Kimie Kishi, quien había venido desde su casa de Miyoshi, 50 km al nordeste de Hiroshima. Kishi y Hatanaka no se habían visto en más de 10 años.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

“Los efectos de los bombardeos no son tan simples como el gobierno cree”

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

11 de Marzo de 2008 10:15 COT

(Publicado originalmente el 30 de enero de 2008 en japonés y el 28 de febrero de 2008 en inglés; este es el último artículo de la serie del invierno de 2008 del Hibakusha Project)

Sumiteru Taniguchi
Sumiteru Taniguchi (Yūichi Nishigori / © Mainichi Shimbun)

Cada vez que Sumiteru Taniguchi, de 79 años, oye hablar de enfermedades por radiación, sus pensamientos de inmediato se vuelven hacia Joe O’Donnell, quien murió en agosto de 2007 a los 85 años de edad. O’Donnell le inspira emociones complejas a Taniguchi. Era un fotógrafo del ejército de EUA que capturó las secuelas dejadas por el bombardeo atómico. En 1989 publicó uno de sus más apreciados negativos, que muestra a un joven de pie frente a un improvisado crematorio cargando un niño ya fallecido en la espalda. Es una imagen que aún hoy nos habla de los horrores de la guerra y de la importancia de la paz.

El 15 de septiembre de 1945, O’Donnell fotografió a un Taniguchi que yacía en una cama de hospital, atormentado por las quemaduras de la radiación. Volverían a encontrarse en 1993. "¡Nunca imaginé que todavía estuvieras vivo!", le dijo O’Donnell. Siguieron siendo amigos cercanos hasta la muerte de O’Donnell 14 años después.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Agradeciendo los esfuerzos de la primera generación de coreanos étnicos

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

9 de Marzo de 2008 19:03 COT

(Publicado originalmente el 4 de febrero de 2008 en japonés y el 13 de febrero de 2008 en inglés)

Isao Harimoto
Isao Harimoto (Yūsuke Komatsu / © Mainichi Shimbun)

Un dolor punzante en la mano derecha siempre le hace saber a Isao Harimoto, ex jugador profesional de béisbol, que viene el invierno. "Era un día como hoy", dice, "un día frío…" Sus recuerdos van y vienen en rachas.

Era el invierno de 1944. Harimoto, hoy de 67 años, tenía 4 en ese entonces. Su familia y él se encontraban reunidos alrededor de una fogata en un banco del río Enkō de Hiroshima, asando batatas (camotes o boniatos). De repente, un camión de tres ruedas empezó a dar reversa. Chocó con Harimoto por detrás, clavándole la mano derecha en el fuego.

"¡Funi!", gritó su mamá. Funi era su apodo de infancia. Lo llevaron al hospital, pero el médico no podía preocuparse por él y apenas le tiró una venda. Su tío fue a un puesto de policía, para ver si podían perseguir al conductor del vehículo para compensar los daños. Los agentes de policía apenas si le pusieron atención. "¿Qué se creen estos inferiores coreanos?", murmuraron.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Recordándoles a los jóvenes lo absurdo de la guerra

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

6 de Marzo de 2008 3:42 COT

(Publicado originalmente el 3 de febrero de 2008 en japonés y el 12 de febrero de 2008 en inglés)

Hideo Tsuchiyama
Hideo Tsuchiyama (Kyōji Yamashita / © Mainichi Shimbun)

El día después de que el barco de abastecimiento Oumi zarpó de Sasebo, prefectura de Nagasaki, Hideo Tsuchiyama, de 82 años, se encontraba en el pueblo ante una audiencia de cerca de 100 personas de una cooperativa agrícola local. El tema: "Lo que la Constitución del Japón significa para mí". Era el primer discurso que daba en Sasebo, apodada ‘Sasebo, la villa militar’, por la base militar estadounidense que alberga .

"Qué lástima", observó a la mitad de la charla, "que no haya jóvenes aquí". La mayoría de los asistentes parecían tener sesenta años o más.

El tono de voz de Tsuchiyama, por lo general tranquilo, revelaba por momentos ráfagas de impaciencia. Miembro ejecutivo de la Asociación del Artículo 9 de la Prefectura de Nagasaki, fundada en 2004, da conferencias para explicar y hacer un llamado por la preservación del artículo 9, bajo el cual Japón ha renunciado al derecho de hacer la guerra. Sus charlas, salpicadas con relatos de sus experiencias personales de la guerra, son diseñadas para fácil comprensión de los jóvenes que no tienen experiencia comparable alguna. Pero los jóvenes no van a las charlas y el mensaje de Tsuchiyama no les llega.

Uno de esos episodios del tiempo de guerra que relató a su público de Sasebo hablaba de su hermano mayor, que un año tomó fotografías de las competencias atléticas de su escuela. En una de las cerca de 20 tomas, resultó capturando un edificio del ejército cercano, visible en una esquina de la foto. Por algún motivo la policía militar se enteró y al hermano de Tsuchiyama se lo llevaron para interrogarlo.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

El bien común por encima de la ira y el dolor personal

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

4 de Marzo de 2008 12:58 COT

(Publicado originalmente el 2 de febrero de 2008 en japonés y el 9 de febrero de 2008 en inglés)

Sunao Tsuboi
Sunao Tsuboi (Yūsuke Komatsu / © Mainichi Shimbun)

El pasado 12 de diciembre, Sunao Tsuboi, de 82 años y presidente de la Organización de Víctimas de las Bombas Atómica y de Hidrógeno de Hiroshima, se encontraba en Washington D. C., bajo una fría lluvia nevada.

La ocasión fue un simposio para conmemorar el 60mo. aniversario de creación de la Fundación para la Investigación de los Efectos de la Radiación (Radiation Effects Research Foundation), cuya misión, bajo auspicio conjunto japonés y estadounidense, es estudiar los efectos de la radiación en los seres humanos. Ante una audiencia de cerca de 150 académicos y políticos, Tsuboi declaró: "ellos nos chequearon pero no nos trataron". Se refería a la predecesora de la Fundación, la Comisión para las Víctimas de la Bomba Atómica (Atomic Bomb Casualty Commission, ABCC), criticada desde su creación en 1947 por su enfoque exclusivo en la recolección de datos a costa de administrar tratamiento.

Tsuboi, en ese entonces un veinteañero, era profesor en una escuela secundaria en Kure, en su natal prefectura de Hiroshima, cuando fue convocado por la ABCC. Salía y entraba del hospital, aquejado de anemia y cansancio. Para nada amigo de los Estados Unidos, a los que culpa por su difícil estado de salud, no obstante hizo el viaje, en bus y en tren, a Hiroshima. "Tendrán los tratamientos más recientes", pensó. "Tal vez puedan hacer algo por mí".

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Relatando el bombardeo atómico con poesía

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

2 de Marzo de 2008 23:40 COT

(Publicado originalmente el 1 de febrero de 2008 en japonés y el 8 de febrero de 2008 en inglés)

Hiroshi Maruya
Hiroshi Maruya (Yūsuke Komatsu / © Mainichi Shimbun)

"Me gustaría escribir un segundo poema épico", dice Hiroshi Maruya. "Creo que eso sería como una tarea del colegio". Maruya, de 82 años, es director honorario del Hospital Kyōritsu de Hiroshima. También es poeta, escribiendo con el nombre de Mishō Hiromi. Mishō es el nombre del sitio donde nació su madre en Iwakuni, prefectura de Yamaguchi. Lo adoptó como seudónimo para simbolizar su profundo cariño personal por Iwakuni.

El recuerdo más vívido de su patria chica es haber sido reclutado como estudiante de secundaria para llevar tierra en canastas de cuerda y esparcirlas sobre arrozales verdes para convertirlos en campos de aviación. Después de la guerra, dichos campos fueron ocupados por la Fuerza Aérea de los Estados Unidos, y durante la Guerra de Corea aviones caza estadounidenses despegaron de allí hacia el frente de batalla.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Creando jóvenes embajadores antinucleares por la paz en EUA

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

28 de Febrero de 2008 10:11 COT

(Publicado originalmente el 31 de enero de 2008 en japonés y el 7 de febrero de 2008 en inglés)

Shuntaro Hida
El doctor Shuntarō Hida con los estudiantes (Takeshi Nishimura / © Mainichi Shimbun)

Ha dejado de llover, pero el cielo decembrino sobre el Parque Memorial de la Paz de Hiroshima es frío y lúgubre. Shuntarō Hida, de 91 años, se queda de pie, sosteniéndose con el bastón. Una enfermedad en primavera le minó la fuerza en la parte inferior del cuerpo. Por lo general declina invitaciones para dar charlas lejos de su hogar en la ciudad de Saitama, pero esta ocasión particular es algo que había esperado durante mucho tiempo. Ha venido a Hiroshima a hablar con estudiantes universitarios estadounidenses, procedentes de Chicago.

Los 16 alumnos estudian las implicaciones éticas del bombardeo atómico. En una sala de conferencias del Museo Memorial de la Paz, vuelan las preguntas. "¿El bombardeo ayudó a terminar la guerra?" "¿Los hibakusha odian a Estados Unidos?" Hida les responde a todos, siempre con una sonrisa tranquila en el rostro.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Pidiendo justicia para los conejillos de indias nucleares

Estancias > Hibakusha Project
Por: Mainichi Shimbun

26 de Febrero de 2008 3:31 COT

(Publicado originalmente el 29 de enero de 2008 en japonés y el 5 de febrero de 2008 en inglés)

Seiko Komatsu
Seikō Komatsu (Hideyuki Kakinuma / © Mainichi Shimbun)

A finales del año pasado su salud, de repente, se deterioró. No puede bajar la comida y constantemente lo asedian las náuseas. El 15 de enero fue hospitalizado en Hiroshima. Para Seikō Komatsu, de 71 años, la rutina diaria no cambia. Alimentación intravenosa por la mañana. Pastillas para dormir por la noche. Sin ellas, le es imposible conciliar el sueño.

La revisión de los criterios que definen la elegibilidad para el reconocimiento oficial como víctima de la bomba atómica ha entrado en su fase final. Es probable que Komatsu clasifique dentro del nuevo criterio, más flexible. Él se encontraba a 2,5 km del epicentro de la explosión de la bomba que destruyó Hiroshima; las nuevas reglas, se espera, extienden la elegibilidad a aquellos que se hayan encontrado 3,5 km a la redonda. "Se siente como si les hubiéramos regateado", dice Komatsu con una risa amarga mientras se queda mirando el techo del cuarto del hospital.

[sigue…]


Recomendar esta entrada

Todas las estancias:

Información al instante

RSS

Entradas recientes

  • Drogas: del uso chamánico a los abusos profanos | Javier Akerman | 13.10.2008 20:32
  • Claves para entender la crisis financiera | Álvaro Ramírez Ospina | 13.10.2008 17:22
  • ¡Busquémonos un undécimo piso! | Julián Rosero Navarrete | 12.10.2008 1:09
  • Ah contratiempo | Sentido Común | 10.10.2008 22:49
  • ¿Vamos ganando? | Pilar Ramírez | 10.10.2008 5:16
  • Nobel de Paz para el finlandés Martti Ahtisaari | Álvaro Ramírez Ospina | 10.10.2008 4:58
  • Saldo en rojo | Germán A. Quimbayo | 07.10.2008 16:34
  • Los chicos de las chicas | Diana Luque Lavado | 07.10.2008 0:02
  • Para empezar semana | Sentido Común | 06.10.2008 0:42
  • Luis Santiago Colombia | José Luis Peñarredonda | 06.10.2008 0:08
  • Comentarios recientes

    Artículos destacados:

    Entrega inmediata:

    

    Entradas por mes


    Octubre 2008
    D L M X J V S
    « Sep    
     1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    262728293031  

    Alianzas

    Radio Altair De la Urbe Servicio Sudamericano de Noticias
      soy decali.org BloGalaxia Soy libre, soy blogger No al secuestro Global Voices Online - The world is talking. Are you listening? Creative Commons Licence
    Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons

    Contacto: info[arroba]equinoxio[punto]org
    equinoXio en twitter | equinoXio en Facebook